A kitüntetett író nem sokkal a hír tudomásul vétele után Berlinben nyilatkozott a magyar újságíróknak

2002-10-10 18:00 Kossuth

Esti Krónika



HÍREK

Bemondó: Csupics Mária

Mv.: - A kitüntetett író nem sokkal a hír tudomásul vétele után Berlinben nyilatkozott a magyar újságíróknak. A beszélgetésen jelen volt tudósítónk Bedő Iván is.

Bedő Iván.: - Kertész Imrét Berlinben érte a hír nyugalmas villájában ahol egy éves ösztöndíjjal új regényén dolgozik. A hír persze nem volt teljes meglepetés, a német lapok legalább egy hete a fő esélyesként emlegették Kertész Imrét. Ezek után azt hittem, hogy az író már napok óta fogalmazza első gondolatait. A krédésemre egészen más választ kaptam.

Kertész Imre Nobel díjas író.: - Nem volt időm gondolkodni, mert amióta nyilvánvalóvá vált, hogy jelölt vagyok annyi hívás, telefonhívás, kérdést, érdeklődést, stb, stb. kaptam, hogy ez a két nap ilyen izgatott álomban telt lehet mondani.

Rip.: - Akkor próbálkozzunk a másik kézenfekvő kérdéssel, hogyan változik meg Kertész Imre élete a Nobel díj után?

K.I.: - Remélem, hogy nem fog megváltozni az életem, pillanatnyilag egy regényen dolgozom és azt szeretném folytatni. Tehát egyelőre azt remélem, hogy ugyanúgy fogok élni, mint ezelőtt csak Nobel díjas leszek.

Rip.: - És hiába érdeklődünk tovább a 73 éves író valóban nem számít nagy változásokra.

K.I.: - Ugyanazzal a laptoppal fogok dolgozni, mint eddig. Laptoppal is csak azért dolgozom, mert a kezem egy betegségen ment át, úgyhogy nem tudok kézzel írni.

Rip.: - A laptop billentyűi ezekben a hónapokban a tíz hónapos berlini ösztöndíj idején az új regény, a Felszámolás betüit kopogják.

K.I.: - Ez az új könyvem ez Magyarországon játszódik a fordulat idején és ma és már felolvastam belőle két óra hosszat a Kamara Színházban szeptember 25-én olyan közönség előtt, amely egy nagyon jó közönség volt. Részben intellektuális barátok, meg írótársakból állt, részint pedig tényleg olyanokból akik az én műveimet szeretik. Egy két órás felolvasás az ritkaság, mert igen igénybeveszi a hallgatót, de ezt jól bírták.

Rip.: - Végül egy későbbi kérdés után Kertész Imre mégis elképzelhetőnek tart egy kis változást az életében.

K.I.: - Nem vagyok egy harcos típus és miért is harcoljak amikor hát nem volt, hogy úgymond harcterem. Teljes egészében pusztába kiáltó szó volt sajnos igen amit én művelek otthon. Remélem ez megváltozik előbb-utóbb.

Rip.: - Amikor és ez talán nem számít ünneprontásnak a Nobel díjjal járó pénzről érdeklődőm Kertész Imre így válaszol.

K.I.: - Fogalmam sincs, hogy mennyi összeg társul a Nobel díjhoz pillanatnyilag. Egyébként is egy ilyen nagyobb összeg még pillanatnyilag nem realizálható a számomra, de mindenesetre nem vagyok gazdag és ezt a pénzt én azt hiszem, hogy a jövőben a biztonságomat fogja garantálni az, hogy nyugodtan dolgozhatom a terveimen.

Rip.: - A helyszín Berlin talán nem egészen véletlen. Kertész Imre sok időt tölt Németországban és műveit itt jobban ismerik, kedvezőbben fogadják, mint odahaza.

K.I.: - Németország nagyon sokat jelent számomra. Elsősorban is nagy olvasói visszhangra találok. Azon kívül amióta Németországban megjelennek a knyveim, úgy érzem, hogy itt valami feladatot teljesítek. Valamit amit várnak és tőlem megkapták. Egy magyarázatot, egy interpretációját a saját történelmük egy részének, amelyet én ne moralizáló módon teszek, mint ahogy számosan, hanem objektív regényekben dolgozom föl. Ezt értékelik. Azon kívül a műveim német nyelven terjedtek el Európában. Német a kiadó Zurkan Fellag.

Rip.: - Emögött rejlik még más is.

K.I.: - Hát nemcsak Németországban, más országokban is ismertebb vagyok, mint Magyarországon igen. Hát azt nem tudom, hogy meg fog-e változni, az nem tőlem függ, de tény, hogy más országokban a Holoasutot egészen másként fogják fel, mint Magyarországon, ahol ez még a társadalom tudatában egyáltalán nincs jelen és mindent el is követett különösen az eddigi politikai elit azért, hogy ez ne is legyen a társadalom tudatában és ez az oka annak, hogy máshol nagyobb megbecsülésben részesülök, mint otthon részesültem. Habár otthon sem panaszkodhatom, tehát nem arról van szó. Kaptam kossuth díjat, kaptam számos hivatalos elismerést. Mindez arra vall, hogy hivatalos körökben talán jobban értékelték a munkáimat.

Rip.: - A hivatalos gratuláció ezúttal sem sokáig váratott magára. Még mielőtt a magyar tudósítók rendelkezésére állt volna, Kertész Imre félrevonult az igazgatóság szobájában.

K.I.: - Éppen most hívott telefonon Medgyessy miniszterelnök úr és gratulált személyesen. Nagyon meghatott.

Rip.: - És végül mit jelent Kertész Imrének az, hogy ő az els magyar irodalmi Nobel díjas?

K.I.: - Hát erre így még nem gondoltam. Természetesen mindenekelőtt Krúdi Gyulára gondolok nagy szeretettel aki nem kapott Nobel díjat és a kedvenc régi magyar íróm. Hát ez most még inkább a magyar irodalomra fogja terelni a figyelmet és hát Nádas Péter, Eszterházy Péter irodalma itt jelen van Németországban és remélem, hogy őket is eléri egyszer

süti beállítások módosítása