Visegrad Drama 2 - Escape

Az Országos Színháztörténeti Múzeum és Intézet (1013, Budapest, Krisztina krt. 57.) 2005. február 7.-én 16 órakor könyvbemutatót tart.
A "Visegrad Drama" drámakötet sorozat a Visegrádi 4 országok színházi intézeteinek közös kiadványa: egy olyan négy kötetesre tervezett angol nyelvû drámasorozat, amely a négy ország 20. századi drámakincsét mutatja be.

Az Országos Színháztörténeti Múzeum és Intézet (1013, Bp. Krisztina krt. 57.) 2005. február 7.-én 16 órakor könyvbemutatót tart.
A "Visegrad Drama" drámakötet sorozat a Visegrádi 4 országok színházi intézeteinek közös kiadványa. A Visegrádi 4 színházi intézetei 2000-ben találkoztak először Budapesten, a magyar színházi intézet kezdeményezésére.

A "Visegrad Drama" egy olyan négy kötetesre tervezett angol nyelvű drámasorozat, amely a négy ország 20. századi drámakincsét mutatja be. Úgy véljük, a darabok angol nyelvű publikálása egyedülálló lehetőséget biztosít a négy ország reprezentatív drámairodalmának nemzetközi megismertetésére.

Első közös kötetünk, amely 2002-ben jelent meg, Weddings (Esküvők) címet viselte. Ebbe a kötetbe a századforduló drámái közül válogattunk olyan darabokat, amelyekben kulcsszerepe van az esküvő eseményének. A kiválasztott magyar darab Molnár Ferenc Üvegcipő című drámája volt. A kötet a pozsonyi szlovák színházi intézet főszerkesztésében jelent meg.

A második kötet, a "Visegrad Drama 2 - Escape" a "menekülés" témája köré szerveződött. E régió két világháború közötti drámatermésében a valóságtól való elfordulás, az esztétikumba, mítoszteremtésbe, folklórba, álomba, szürreális világokba való menekülés meghatározó világérzés. Ez a gondolat jelenik meg az általunk kiválasztott négy darabban:
Cseh: Arnost Dvořak - Ladislav Klíma: Matěj Poctivý (Becsületes Mátyás)
Lengyel: Jerzy Szaniawski: Żeglarz (A tengerész)
Magyar: Tamási Áron: Énekes madár (Énekes madár)
Szlovák: J. Barč-Ivan: Dvaja (Ketten)

A kötetet Nagy András esszéje vezeti be, amely a társadalmi, történelmi, esztétikai, kulturális menekülés témáját, valamint a régió és a kor kontextusát vizsgálja. Az egyes drámákat a szerzőkről, a drámáról, illetve a drámák előadástörténetéről készült tanulmányok követik, illetve fotók és dokumentáció.

A kötet főszerkesztője Tompa Andrea, az Országos Színháztörténeti Múzeum és Intézet munkatársa.

Bernard Adams a magyar, elsősorban a régi magyar irodalom kiváló fordítója. Angliában él. Fordításait angol és magyar könyvkiadók jelentették meg.
A Visegrad Drama 2. ESCAPE c. kötet számára (Országos Színháztörténeti Múzeum és Intézet, 2004) Tamási Áron "Énekes madár" c. darabját fordította.

Legjelentősebb munkái:
Apor, Báró Péter: Metamorphosis Transylvaniae
Bethlen, Báróné Katalin: A short Description of the life of...
Bethlen, Miklós: The Autobiography of Miklós Bethlen
Cseres, Tibor: Cold DaysKatona, József: The Viceroy
Likhachev, Dmitri Sergeyevich: Reflections on the Russian Soul: a Memoir
Mikes, Kelemen: Lettre from Turkey
Mikszáth, Kálmán: The Herb of Lohina
Mikszáth, Kálmán: Young Noszthy and Mari Tóth
Móricz, Zsigmond: Relations

A Visegrad Drama 2 - Escape kötet a Nemzetközi Visegrádi Alap támogatásával jött létre.

süti beállítások módosítása