"A senki földjén lézengek, minden oldalról lőnek" - Zalán Tibor válaszolt

Új drámakötete a Könyvhétre jelent meg, Papírváros-regényciklusának negyedik részét épp most írja. A József Attila-díjas író, költő, a Békéscsabai Jókai Színház dramaturgja a 168 Órának mesélt.

 

A 168 Óra cikkéből:


"Húsz évvel ezelőtt úgy határoztam: kiszállok mindenből. Párttag sosem voltam, nem tartozom sehova. Emiatt a recepció is kiszámíthatatlan, mert úgy rendeződött a kritikai élet, hogy mindenki csak a maga territóriumáról ír, a maga területén lévőket dicséri. Aki ezen kívül van, az kimarad. És van még egy csönd – az én csöndem. Nem érdekel az irodalmi élet. (...) Vannak törések. Vállaltak és kényszerek. Vállalt törésen értem azt a döntésemet, hogy kilépek mindenhonnan és azt vallom: szabadfoglalkozású magyar író és gondolkodó vagyok. Másrészt a létező csoportok nyilvánvalóan rossz szemmel nézik, hogy kint vagyok. Vagy nem vagyok sehol. A senki földjén lézengek, s rám minden oldalról lőnek" - fogalmazott Zalán Tibor.

 

zalan tibor

Fotó: Stekovics Gáspár, mupa.hu

"Amikor létrejött az új írószövetség, és én benne maradtam a régiben, a kiváltak közül többen megfenyegettek. Amikor a régiből kiléptem, a bennmaradók jelezték, hogy pályám ezzel félbetört. Ebben a nagy forradalmi lendületben sokáig azt gondoltam, hogy az igazság középen van. Rá kellett jönnöm, hogy az igazság mindenütt van, csak középen sosincs. Ha tisztességes akarsz maradni, mindig utána kell mozognod. De úgy nem lehet mozogni, ha mindig pártszervezeti határ jelzi, meddig mehetsz el" - összegzett az író.

 

A Könyvhétre megjelent Két színpadi játék című kötetében az 1991-ben kivonuló szovjet csapatok három napját bemutató Szása i szása melett az unferlédi című dráma is szerepel, mely a My Fair Lady fodított történeteként egy tanárnő állásvesztéstől a prostitúcióig vezető útjáról szól. "Nemrég láttam a tévében a My Fair Ladyt, halálosan felbosszantott a mézessége. Ez átverés. Nálam Hanna, a mama, a maffiapiac vezére, Honti pedig a kegyetlenség és aljasság professzora. Kezükben tartják a pénzt, a hatalmat, áruba bocsátják a nyomorultakat. Az én fordított történetem Liza egykori szép életének romlása. G. B. Shaw-nál még abban fogadtak a professzorok, hogy hercegnővé tudják-e tenni Elizát. A darabomban két ember arra fogad a kínai piacon, hogy ezt az okos, bátor, de egzisztenciálisan helyéről kibillentett nőt hasonlóvá teszik az utcán kószáló ribancokhoz" - mondta Zalán Tibor.

 

A Békéscsabai Jókai Színházban betöltött állásáról az alkotó így beszélt: "Mondják, a békéscsabai színház jobboldali színház, ami eleve jelent valamit – vagy sem. Én nem hiszek jobb- és baloldalban, csak jó és rossz színházakban. Fekete Péter soha nem kötelezett arra, hogy bármilyen hitvallást tegyek, nem törődtek ott azzal, mit csinálok, hova és mit nyilatkozom, mit írok. Teljes szabadságot élvezek, és nekem erre a szabadságra van szükségem. Sokkal izgalmasabb a békéscsabai színház, mint ahogy azt elképzelik Pesten. De Békéscsaba messze van. Különben nem izgat, milyen képet közvetít pusztán az a tény, hogy ott dolgozom. Engem az érdekel, mit közvetít az, amit csinálok. A Mario és a varázslóból, illetve az általam átírt Bánk bánból furcsa és erős előadások születtek ott, ezek izgatnak. És ezekre kellene odafigyelni."

A teljes interjú itt olvasható.

 

süti beállítások módosítása